|
中英翻譯
(二)
Chinese-English Translation I
Instructor:
楊孝慈, James
Hsiao-tzu Yang, 05-534-2601 ex. 3127,
yanght@yuntech.edu.tw Course Meetings: Fridays, 1:10-3 pm (2 credits), Computer Lab DS121
Office
Hours: by appointment via email
or phone, Room DS125
Course
Description
This course will instruct students
to practice with the assigned textbook and work on translation projects. The first project learning is concerned
with the bilingual campus signs used by our university and another university
of a team's choice. Students will learn to compare and evaluate
the translation strategies deployed by different universities. The second
half of the course will focus on the translation of videos. To do so, this course will introduce some
useful video-editing programs for the translation applications. Students will form teams to work on their
projects and share their projects in the course. Textbook:
賴翠玲
(2005)
<筆譯精華> 台北:文鶴
(contact information: 07-2270-888)
Supplementary Books: 葉乃嘉 (2007) <中英雙向翻譯新視野:英文讀、寫、譯實務與體例> 台北:五南 註:為配合宣導遵守保護智慧財產權觀念,請遵守智慧財產權觀念,不得非法影印教科書。
Schedule
Course requirements
Extra Credits 10%
The extra
assignment will earn you additional points up to 10.
Classroom
Decorum
During
class, you will be expected not to eat, sleep, chat, read extraneous
material, leave and re-enter the classroom, or do other things that may
distract class participants from discussion. Repeated instances of
such behavior will have a negative impact on your participation grade.
Cell phones should also be turned off during class. |
|